サルベージさま
こんばんは、中山です。あなたもbecause skiers can choose hard rock, soft pop, or "beautiful music," there are no slopes without music.という文章についてbecauseが、間違いである、とお思いになったようですが、どうしてですか。 ここで”beautiful music,"の後ろにslopesを入れれば、正しい英語になりますよ。 要するに選ぶのは音楽ではなくてslopeということです。 訳すと「スキーヤーたちは、ハードロック、ソフトポップ、あるいは「美しい音楽」のスロープを選ぶことができるので、音楽の無いスロープはありません。」いうので問題はありません。 because以外の接続詞、sinceやasを使った方がよかったかもしれませんが、becauseでも「間違い」にはなりません。」
http://nakayama.web9.jp/
|
|